Philemon 1:17

Stephanus(i) 17 ει ουν εμε εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε
Tregelles(i) 17 εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ.
Nestle(i) 17 εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ.
SBLGNT(i) 17 Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ.
f35(i) 17 ει ουν με εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε
Vulgate(i) 17 si ergo habes me socium suscipe illum sicut me
Clementine_Vulgate(i) 17
Wycliffe(i) 17 Therfor if thou hast me a felowe, resseyue hym as me; for if he hath ony thing anoied thee,
Tyndale(i) 17 Yf thou count me a felowe receave him as my selfe.
Coverdale(i) 17 Yf thou holde me for thy companyon, receaue him then euen as my selfe.
MSTC(i) 17 If thou count me a fellow, receive him as myself.
Matthew(i) 17 Yf thou count me a felowe, receyue hym as my selfe.
Great(i) 17 If thou count me therfore a felowe, receaue him as my selfe.
Geneva(i) 17 If therefore thou count our thinges common, receiue him as my selfe.
Bishops(i) 17 If thou count me therfore a felowe, receaue hym as my selfe
KJV(i) 17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Mace(i) 17 I beg you therefore by the common ties of friendship to receive him as you would myself.
Whiston(i) 17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
Wesley(i) 17 If therefore thou accountest me a partner, receive him as myself.
Worsley(i) 17 If therefore thou accountest me a friend, receive him as thou wouldst receive me.
Haweis(i) 17 If therefore thou holdest me a sharer with thee, receive him as myself.
Thomson(i) 17 If therefore thou esteemest me as a companion, receive him as thou wouldst myself.
Webster(i) 17 If thou accountest me therefore a partner, receive him as myself.
Etheridge(i) 17 If then thou art with me a partaker, receive him as mine.
Murdock(i) 17 If therefore thou art in fellowship with me, receive him as one of mine.
Sawyer(i) 17 If therefore you regard me as a friend receive him as myself.
Diaglott(i) 17 If then me thou holdest a partner, receive thou him as me.
ABU(i) 17 If thou countest me therefore a partner, receive him as myself.
Anderson(i) 17 If, then, you regard me as a partner, receive him as myself.
Noyes(i) 17 If thou then regardest me as a partner, receive him as myself.
YLT(i) 17 If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
JuliaSmith(i) 17 If therefore thou hold me a participator, receive him in addition as me.
Darby(i) 17 If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
ERV(i) 17 If then thou countest me a partner, receive him as myself.
ASV(i) 17 If then thou countest me a partner, receive him as myself.
Rotherham(i) 17 If, therefore, thou holdest me as one in thy fellowship, take him unto thee, as myself;
Godbey(i) 17 if then you have me a comrade, receive him as myself.
WNT(i) 17 If therefore you regard me as a comrade, receive him as if he were I myself.
Worrell(i) 17 If, therefore, you hold me as a partner, receive him as myself.
Moffatt(i) 17 You count me a partner? Then receive him as you would receive me,
Goodspeed(i) 17 So if you regard me as a comrade, welcome him as you would me.
Riverside(i) 17 If then you hold me for a partner, receive him as you would me.
MNT(i) 17 If then you count me as a partner, receive him as you would me.
Lamsa(i) 17 Now, therefore, if you still count me a partner, welcome him as you would me.
CLV(i) 17 If, then, you have me for a mate, take him to yourself as me."
Williams(i) 17 So, if you consider me a comrade, take him to your bosom as you would me.
BBE(i) 17 If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.
MKJV(i) 17 If then you have me as a partner, receive him as me.
LITV(i) 17 Then if you have me as a partner, receive him as me.
ECB(i) 17 So if you regard me a communicant, take him to you as myself.
AUV(i) 17 If then you consider me to be a partner [in the faith], welcome him [back] as [you would] me.
ACV(i) 17 If then thou have me a partner, accept him as myself.
Common(i) 17 So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
WEB(i) 17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
NHEB(i) 17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
AKJV(i) 17 If you count me therefore a partner, receive him as myself.
KJC(i) 17 If you count me therefore a partner, receive him as myself.
KJ2000(i) 17 If you count me therefore a partner, receive him as myself.
UKJV(i) 17 If you count me therefore a partner, receive him as myself.
RKJNT(i) 17 Therefore, if you count me as a partner, receive him as you would me.
RYLT(i) 17 If, then, with me you have fellowship, receive him as me,
EJ2000(i) 17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
CAB(i) 17 If then you count me as a partner, receive him as me.
WPNT(i) 17 So if you consider me a partner, receive him as if it were me.
JMNT(i) 17 Since (or: If), then, you continue holding (having) me a partner (a fellow participant; a sharer; one equally belonging and in communion), reach toward and receive him in your arms (= take him as a partner), as [you would] (or: like) me.
NSB(i) 17 If you count me as a partner, receive him as you would me.
ISV(i) 17 So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
LEB(i) 17 If therefore you consider me a partner, receive him as you would me.
BGB(i) 17 Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ.
BIB(i) 17 Εἰ (If) οὖν (therefore) με (me) ἔχεις (you consider) κοινωνόν (a partner), προσλαβοῦ (receive) αὐτὸν (him) ὡς (as) ἐμέ (me).
BLB(i) 17 Therefore, if you consider me a partner, receive him as me.
BSB(i) 17 So if you consider me a partner, receive him as you would receive me.
MSB(i) 17 So if you consider me a partner, receive him as you would receive me.
MLV(i) 17 Therefore, if you have me like a partner, receive him like myself.
VIN(i) 17 So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
Luther1545(i) 17 So du nun mich hältst für deinen Gesellen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen.
Luther1912(i) 17 So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen.
ELB1871(i) 17 Wenn du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich.
ELB1905(i) 17 Wenn du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich.
DSV(i) 17 Indien gij mij dan houdt voor een metgezel, zo neem hem aan, gelijk als mij.
DarbyFR(i) 17 Si donc tu me tiens pour associé à toi, reçois-le comme moi-même;
Martin(i) 17 Si donc tu me tiens pour ton compagnon, reçois-le comme moi-même.
Segond(i) 17 Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même.
SE(i) 17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
JBS(i) 17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
Albanian(i) 17 Dhe në qoftë se të ka bërë ndonjë padrejtësi ose të ka ndonjë detyrim, m'i ngarko mua.
RST(i) 17 Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его,как меня.
Peshitta(i) 17 ܐܢ ܗܟܝܠ ܐܝܬܝܟ ܠܝ ܫܘܬܦܐ ܩܒܠܝܗܝ ܐܝܟ ܕܠܝ ܀
Arabic(i) 17 فان كنت تحسبني شريكا فاقبله نظيري.
Amharic(i) 17 እንግዲህ እንደ ባልንጀራ ብትቈጥረኝ፥ እንደ እኔ አድርገህ ተቀበለው።
Armenian(i) 17 Ուրեմն եթէ զիս հաղորդակից կը նկատես՝՝ քեզի, ընդունէ՛ զայն՝ որպէս թէ զիս:
Basque(i) 17 Bada baldin lagunetan banaducac, recebi eçac ni beçala.
Bulgarian(i) 17 И така, ако ме считаш за другар, приеми и него като мен.
BKR(i) 17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
Danish(i) 17 Dersom du da anseer mig for din Meddeelagtige, saa annam ham som mig.
CUV(i) 17 你 若 以 我 為 同 伴 , 就 收 納 他 , 如 同 收 納 我 一 樣 。
CUVS(i) 17 你 若 以 我 为 同 伴 , 就 收 纳 他 , 如 同 收 纳 我 一 样 。
Esperanto(i) 17 Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem.
Estonian(i) 17 Kui sa nüüd mind pead oma kaaslaseks, siis võta ta vastu kui mind ennast.
Finnish(i) 17 Jos sinä siis minun kumppaninas pidät, niin ota häntä vastaan niinkuin minuakin.
FinnishPR(i) 17 Jos siis pidät minua toverinasi, niin ota hänet luoksesi niinkuin minut;
Haitian(i) 17 Si ou konsidere m' pou zanmi ou, resevwa Onezim menm jan ou ta resevwa mwen.
Hungarian(i) 17 Azért, ha engem részestársadnak tartasz, úgy fogadd õt magadhoz, mint engemet.
Indonesian(i) 17 Oleh sebab itu, karena Saudara menganggap saya teman sesama Kristen, terimalah kembali Onesimus sama seperti Saudara menerima saya.
Italian(i) 17 Se dunque tu mi tieni per consorte, accoglilo come me stesso.
Japanese(i) 17 汝もし我を友とせば、請ふ、われを納るるごとく彼を納れよ。
Kabyle(i) 17 Ma yella ț-țidet tḥesbeḍ-iyi d aḥbib-ik tḥemmleḍ-iyi, sṭerḥeb yis am akken ara tesṭerḥbeḍ yis-i.
Korean(i) 17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
Latvian(i) 17 Ja tevi saista draudzība ar mani, tad pieņem viņu tāpat kā mani,
PBG(i) 17 Przetoż maszli mię za towarzysza, przyjmij go jako mię.
Portuguese(i) 17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
Norwegian(i) 17 Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
Romanian(i) 17 Dacă mă socoteşti dar ca prieten al tău, primeşte -l ca pe mine însumi.
Ukrainian(i) 17 Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
UkrainianNT(i) 17 Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.